Colocaciones: DO o MAKE?
Los verbos do y make pueden resultar confusos para los hablantes de castellano porque su significado es similar, pero aparecen al lado de palabras diferentes. Por ejemplo:
-
Puedes decir:
-
Pero no puedes decir:
Do your homework.
*Do an excuse.
La frase "do your homework" se llama collocation (colocación), es decir, la combinación resultante cuando dos o más palabras aparecen juntas de manera habitual para reflejar un uso correcto de la lengua.
-
Por ejemplo:
Do the cooking.
Do the shopping.
Do the laundry.
Do a favour.
Do a course.
Do business.
Do harm.
Do damage.
Do good.
Do exercise.
Do y make pueden confundirse facilmente en castellano porque ambas se traducen como hacer. Por lo tanto debemos considerar algunas normas básicas:
-
Usa do cuando te centres en el proceso de actuar o llevar algo a cabo, por lo general, una acción, actividad o tarea (Cambridge Online Dictionary, 2021). Por ejemplo:
-
Usa make cuando el foco esté en el resultado de la acción (Cambridge Online Dictionary, 2021). Como construir, producir o crear algo nuevo. Por ejemplo:
Do homework, do a task, do an activity, do a test, do a drawing, do a painting, do an exam, do the cooking, do the cleaning, do the gardening.
Make coffee, make breakfast, make lunch, make dinner, make an offer, make an apology, make a phone call, make a comment, make the bed, make friends.